Cabanga:
¡Qué palabra tan maravillosa! ... si es que existe... pero la usamos (un grupo pequeño de humanos) y por lo tanto para quienes nos da sentido, existe.
¡Qué palabra tan maravillosa! ... si es que existe... pero la usamos (un grupo pequeño de humanos) y por lo tanto para quienes nos da sentido, existe.
La busqué en el RAE (por esa mania sumisa y educada) y dice:
“cabanga.
f. C. Rica. Melancolía, tenue tristeza, añoranza, nostalgia.”
“cabanga.
f. C. Rica. Melancolía, tenue tristeza, añoranza, nostalgia.”
Lo curioso es que entre las respuestas de google (oráculo del siglo 21...) también apareció la siguiente referencia en wikipedia (demi-god de nuestra era):
“Cabanga is an African word meaning ‘to think’ or ‘imagine’ - dependent on the context. The word has its origin in the Bantu languages of southern Africa, specifically Zulu, which is the most widely spoken home language of South Africa.”
De solo imaginar la posible conexión entre ambas, me genera un enorme placer de hibridación... casi sexual...
...y no es que ande acabangado...
“Cabanga is an African word meaning ‘to think’ or ‘imagine’ - dependent on the context. The word has its origin in the Bantu languages of southern Africa, specifically Zulu, which is the most widely spoken home language of South Africa.”
De solo imaginar la posible conexión entre ambas, me genera un enorme placer de hibridación... casi sexual...
...y no es que ande acabangado...
1 comentario:
Cabanga es una mejor palabra que Spleen o the blues o weltschmerz, de fijo, y ya si es africana pues estamos hablando de palabras mayores.
Publicar un comentario